Mówiąc po Angielsku
Mówiąc po Angielsku
Long Long time Ago... Reks And (&) Fryga, Play it A video star in Computer Hiob (?)
Fryga to Reks- Can you (u) Play me This a computer Hiob ??
Reks to Fryga- Yes. I think yes, but i like play in playground...
Did u play in me ??
Fryga to Reks- i'm not sure. But it's raining
Reks to Fryga- U not like it raining ?
Fryga to Reks- No. I not like raining
Fryga to Reks- Can you (u) Play me This a computer Hiob ??
Reks to Fryga- Yes. I think yes, but i like play in playground...
Did u play in me ??
Fryga to Reks- i'm not sure. But it's raining
Reks to Fryga- U not like it raining ?
Fryga to Reks- No. I not like raining
Jeżeli życie daje nam cytryny, zróbmy z nich lemoniadę ;)
Komentujmy też co napisali poprzednicy, wytykając im błędy w dobrej wierze, więcej wszyscy się nauczymy.
Wydaje mi się że powinno być "on the computer's Hiob"
Reks to Fryga - Why U don't like when is raining?
Fryga to Reks - Because cats don't like water
(będę więcej pisał, ale teraz nie mam czasu)
a gdzie dopełniacz saksoński?Mazi pisze:Play it A video star in Computer Hiob (
Wydaje mi się że powinno być "on the computer's Hiob"
nie powinno być with me?Mazi pisze:Can you (u) Play me This a computer
Reks to Fryga - Why U don't like when is raining?
Fryga to Reks - Because cats don't like water
(będę więcej pisał, ale teraz nie mam czasu)
Ostatnio zmieniony 20-11-15, 09:11 przez Dominik, łącznie zmieniany 1 raz.
Hiob padnie że śmiechu jak to zobaczy Mazi, Ty mnie też poprawiaj jak trzeba. Też mogę się mylić poprawiając Ciebie. Podchodzę do tego książkowo po prostu.
plan - plan
Frygo to Reks - I hide this ball, and you her search.
Reks to Fryga - I have a good smell, I find very fast our ball
plane - samolotMazi pisze:That's good plane
plan - plan
ja bym użył "the ball" , jeśli mowa o konkretnej piłce to używamy theMazi pisze: Please here's your's a ball
Frygo to Reks - I hide this ball, and you her search.
Reks to Fryga - I have a good smell, I find very fast our ball
Akurat mialem na mysli przypadkową pilkę. Więc myślę, że taka formuła też jest ok :pDominik pisze: ja bym użył "the ball" , jeśli mowa o konkretnej piłce to używamy
Teściowa- Hej kitty kitty i have your's a Favourite food
Reks to Teściowa - And me ?? Me to, me to!
Hiob - please Reks i have my bread to u
Jeżeli życie daje nam cytryny, zróbmy z nich lemoniadę ;)
- hiob
- Administrator
- Posty: 11192
- Rejestracja: 24-10-07, 22:28
- Lokalizacja: Północna Karolina, USA
- Kontakt:
Re: Mówiąc po Angielsku
Mazi, myślę, że pomogłoby, gdybyś także zamieścił polskojęzyczną wersję tekstu. Wtedy łatwiej byłoby mi zrozumieć co poeta miał na myśli.Mazi pisze:Long Long time Ago... Reks And (&) Fryga, Play it A video star in Computer Hiob (?)
Fryga to Reks- Can you (u) Play me This a computer Hiob ??
Reks to Fryga- Yes. I think yes, but i like play in playground...
Did u play in me ??
Fryga to Reks- i'm not sure. But it's raining
Reks to Fryga- U not like it raining ?
Fryga to Reks- No. I not like raining
Popatrzcie, jaką miłością obdarzył nas Ojciec: zostaliśmy nazwani dziećmi Bożymi: i rzeczywiście nimi jesteśmy. (1 J 3,1a)
Ja rzadko się wypowiadam na forum, ale muszę o coś zapytać. Czy to jest dla żartów temat założony? Bo nie rozumiem trochę o co tu chodzi
Ale jeśli naprawdę chodzi o naukę angielskiego to polecam zacząć od słówek Bo raz z kuzynką wypróbowaliśmy metodę: Piszemy ze sobą po angielsku i nie przyniosło to żadnych efektów, tj. rozwoju umiejętności językowych.
Ale jeśli naprawdę chodzi o naukę angielskiego to polecam zacząć od słówek Bo raz z kuzynką wypróbowaliśmy metodę: Piszemy ze sobą po angielsku i nie przyniosło to żadnych efektów, tj. rozwoju umiejętności językowych.
Ostatnio zmieniony 17-12-15, 17:51 przez Conrad, łącznie zmieniany 1 raz.
"You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect" (Mt 5,48)